Apprentissage du khmer

Sélection non exhaustive d’ouvrages servant à l’apprentissage de la langue khmère. Si vous souhaitez ajouter un livre dans cette liste, n’hésitez pas en nous envoyant les références via le formulaire en fin de page.

L'anarchiste Khmer au quotidien (Jean-Michel Filippi)

«Les manuels récents de langue khmère ne sont pas très nombreux, et ceux qui sont en français le sont encore moins. Il faut en plus remarque que la qualité de ces manuels est plutôt inégale. C’est la raison pour laquelle je suis très heureux d’avoir l’occasion de présenter succinctement le Khmer au Quotidien, proposé entre autres par Jean-Michel Filippi, qui me semble d’être d’assez bonne qualité et mérite d’être recommandé.
En 21 leçons divisées en quatre unités, le candidat khmérisant pourra acquérir les bases indispensables pour l’apprentissage du khmer contemporain. Il pourra apprendre la langue parlée, bien sûr (avec une transcription phonétique qui utilise l’alphabet phonétique international, qui peut sembler un peu rébarbative, mais a l’immense mérite d’être précise), mais aussi l’écriture. Au fur et à mesure des leçons, l’élève pourra faire quelques exercices dont les corrigés sont donnés à la fin de l’ouvrage.»
Pascal Médeville.

La Grammaire du Khmer moderne La Grammaire du Khmer moderne (Khin Sok)

“Cet ouvrage est à ma connaissance la première grammaire systématique consacrée au Khmer moderne. Après une introduction d’une quarantaine de pages présentant l’historique de la langue khmère et donnant quelques informations sur la situation du khmer aujourd’hui, on entre dans le vif du sujet, en commençant par une présentation très claire de l’alphabet khmer. L’ensemble de l’ouvrage, qui « pèse » tout de même 600 pages, présente en 27 chapitres tous les aspects de la langue officielle du Royaume du Cambodge.”
Pascal Médeville.

Dictionnaire français-khmer Dictionnaire français-khmer (Michel Rethy Anthelme et Hélène Suppya Bru-Nut)

Cet ouvrage contient près de 16 500 entrées. Il s’ouvre sur une introduction sur l’évolution de la langue. Les traductions proposées dans le dictionnaire sont données en écriture khmère, et en transcription phonologique. Chaque fois que cela est nécessaire le contexte dans lequel le mot peut être employé est précisé. Notons parmi les particularités de l’ouvrage l’indication des niveaux de langue et l’inclusion de régionalismes, de termes en usage auprès des moines et de la famille royale, et d’un bon nombre de mots nouveaux.
L’asiathèque.

Dictionnaire de poche Français-Khmer Khmer-Français Dictionnaire de poche Français-Khmer Khmer-Français (Pascal Bruno Levi Truffert)

“En publiant intégralement cette base de données (9000 items), sous forme d’un dictionnaire de poche réversible, j’ai conçu selon une optique “résolument pratique” : petit format, petit prix, bonne lisibilité, double consultation Français khmer et vice-versa…”
Pascal Bruno Levi Truffert.

Dictionnaire de poche Français-Khmer Khmer-Français Assimil : Le khmer (Michel Rethy Anthelme et Hélène Suppya Bru-Nut)

“Cette méthode propose un apprentissage progressif de la langue incluant l’écriture. La transcription phonétique accompagne le lecteur tout au long de la méthode de même qu’un lexique à triple entrée.”
Site Assimil.

Petit dictionnaire français-khmer Petit dictionnaire français-khmer (Soth Polin)

Disponible à la Bulac.

Une suggestion?